"No potho reposare", (anche se in titolo originale scelto più di un secolo fa dall'autore sarebbe "A Diosa", "Alla Dea") non è solo una bella poesia musicata struggente, ma un vero gioiello della cultura musicale sarda ed italiana. L'hanno interpretata nel tempo grandi corali e grandissimi cantanti (Maria Carta, Noa, Andrea Parodi, Gianna Nannini, Anna Oxa ed altri).
Volato nel vento di Libeccio da Isola ad Isola, da un Nuraghe alla Rocca del Volterraio, in questa performance di Lucie Gasparri, il "valzer inglese", privato delle sue parole che si avvertono appena nel sottofondo, è "cantato" solo da un violino, ma anche dalle incomparabili immagini dell'Elba scrutabile dalla aspra altura fortificata.
Una parte del lungo testo (in lingua sarda) lo aggiungiamo noi:
Non potho reposare amore e coro
pensende a tie soe donzi momentu.
No istes in tristura prenda e oro
né in dispiacere o pessamentu.
T'assicuro ch'a tie solu bramo,
ca t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo.
Amore meu prenda de istimare
s'affettu meu a tie solu est dau;
s'are iuttu sas alas a bolare,
milli bortas a s'ora ippo bolau;
pro benner nessi pro ti saludare,
s'attera cosa non a t'abbissare.
Si m'esseret possibile d'anghelu
d'ispiritu invisibile piccabo
sas formas; che furabo dae chelu
su sole e sos isteddos e formabo
unu mundu bellissimu pro tene,
pro poder dispensare cada bene.
Amore meu, rosa profumada,
amore meu, gravellu oletzante,
amore, coro, immagine adorada,
amore coro, so ispasimante,
amore, ses su sole relughente,
ch'ispuntat su manzanu in oriente.
....
sr